NHK has learned that an air traffic controller at Tokyo's Haneda Airport had given permission for a Japan Airlines passenger jet to land on a runway before it collided with a Japan Coast Guard plane on Tuesday evening.
Interesting, we the same sort of language as the US up here in Canada too, but I always assumed it was the same thing the world over. Is there a website or handbook containing ICAO standard language available somewhere? I’m curious what other differences there are
That makes a lot of sense, because like I said in another comment, I’d be more likely to interpret that as “taxi into [takeoff] position and hold”, not “taxi to threshold.”
Hopefully the change that comes of this is US/Canadian aviation starts using the ICAO standard phraseology.
Interesting, we the same sort of language as the US up here in Canada too, but I always assumed it was the same thing the world over. Is there a website or handbook containing ICAO standard language available somewhere? I’m curious what other differences there are
ICAO PANS ATM Doc 4444
It has actually been a cause of runway incursions by US-trained aircrew in the past.
That makes a lot of sense, because like I said in another comment, I’d be more likely to interpret that as “taxi into [takeoff] position and hold”, not “taxi to threshold.” Hopefully the change that comes of this is US/Canadian aviation starts using the ICAO standard phraseology.