MicroWave@lemmy.world to World News@lemmy.worldEnglish · edit-25 months agoHamas leader Ismail Haniyeh is killed in Iran by an alleged Israeli strike, threatening escalationapnews.comexternal-linkmessage-square134fedilinkarrow-up1220arrow-down11file-text
arrow-up1219arrow-down1external-linkHamas leader Ismail Haniyeh is killed in Iran by an alleged Israeli strike, threatening escalationapnews.comMicroWave@lemmy.world to World News@lemmy.worldEnglish · edit-25 months agomessage-square134fedilinkfile-text
minus-squareA_A@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up5arrow-down8·edit-25 months ago “Truly, we belong to God, and truly, to Him we shall return.” (Inna lillahi wa inna ilayhi raji’un) Genocide against people of Muslim faith will make them deeper believers : israNazism in action. N.B. The Arabic word “Allah” is typically translated to English as “God”.
minus-squareDeceptichum@quokk.aulinkfedilinkEnglisharrow-up2·5 months agoHow’s that work is Lillahi and Ilayhi referring to God/Him? Is Inna “we”?
minus-squareA_A@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up2·5 months agoi just asked a few question to an LLM to refine this translation … i know nothing of Arabic (sorry)
minus-squareAnas@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up5·5 months agoInna -> We lillahi -> (belong) to Allah wa -> and inna -> we (are) ilayhi -> to Him raji’un -> returning
Genocide against people of Muslim faith will make them deeper believers : israNazism in action.
N.B. The Arabic word “Allah” is typically translated to English as “God”.
How’s that work is Lillahi and Ilayhi referring to God/Him? Is Inna “we”?
i just asked a few question to an LLM to refine this translation … i know nothing of Arabic (sorry)
Inna -> We
lillahi -> (belong) to Allah
wa -> and
inna -> we (are)
ilayhi -> to Him
raji’un -> returning