• Cloudless ☼@feddit.uk
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    26
    arrow-down
    4
    ·
    1 year ago

    Fun fact:

    The word “boba” came from the Chinese word for “large breasts”.

    The boys were probably asking for those.

    • darcy@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      11
      arrow-down
      26
      ·
      edit-2
      1 year ago

      not true. please stop spreading misinformation. Boba (bôba) is originally a vietnamese word meaning ‘eggs of man’

      edit: this is a joke guys come on

      • S_204@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        12
        arrow-down
        2
        ·
        1 year ago

        Damn, The comment below really informed you how wrong you are. Are you going to edit your misinformation or just leave it?

      • Cloudless ☼@feddit.uk
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        55
        arrow-down
        2
        ·
        edit-2
        1 year ago

        Context matters.

        The “boba” in this post refers to the bubble tea drink, which originated in Taiwan in the early 1980s, and became popular worldwide eventually.

        In bubble tea, the tapicoca balls were called 波霸 in Chinese, which is a slang term for “large breasts.”

        Please let me know how that is misinformation. Or how the Vietnamese word got used in a Taiwanese drink.

        You can do some fact checking and educate yourself:

        https://edition.cnn.com/travel/article/taiwan-bubble-tea-origins/index.html

        https://www.bubbleteaology.com/history-bubble-tea-who-invented-boba/

        https://en.wikipedia.org/wiki/Bubble_tea

      • enjoytemple@kbin.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        9
        ·
        edit-2
        1 year ago

        It is true, but it also goes a little deeper than that. In the 1980s, Amy Yip, a Hong-Kong sexy actress, was extremely popular in Taiwan along with her nickname “波霸” (boba, or “the biggest balls” in Cantonese). Around the same time, people started to put tapioca pearls in drinks, and called the bigger tapioca pearls “boba.”

        In recent years, people do consider it’s improper to use such a term and has been slowly moving to more SFW words as “大/小珍珠” (big/small pearls) in Taiwan, but “boba” has stuck too deep in the English speaking world.

        Source: me, a Taiwanese in 30s that basically grows up with boba drinks