• Norgur@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    13
    ·
    1 year ago

    English: What’s that?
    German: “Was ist das?”
    Dutch: “Wat is dat?”
    Spanish: ¿Qué es eso?
    French: “qu’est-ce-que c’est ?”

    What. the fuck?!

    • monsieur_jean@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Although most French say “Qu’est-ce que c’est”, it is worthy to note that the proper/formal French is “Qu’est-ce?”. So strictly equivalent to “What is that”, word for word. :)

    • A_A@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      1 year ago

      French-Québec : “Kossé ça?”
      French also : “C’est quoi?”
      … or : “Qu’est-ce?”

      Word for word of "qu’est-ce-que c’est ?” …
      …goes like : "What’s this that this is?
      …or : “What’s this which this is?”

      “Qu’est-ce?” sounds like the english “Case”.
      Since this is just one syllable it might be difficult to hear out of context.
      Edit : Delayed 8h because of DDOS attack

    • readthemessage@lemmy.eco.br
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      1 year ago

      In Portuguese we actually can say “O que é isso?”, basically the same as in Spanish, but I’d say I use more commonly “O que que é isso?”, which seems closer to French version. Funny, had never thought about it like that.

    • Zagorath@aussie.zone
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      1 year ago

      Then ask someone who hasn’t learnt French how many syllables there are in “qu’est-ce que c’est ?” And watch the look of horror on their face when you tell them it’s just 3.

  • Mossy Feathers (She/They)@pawb.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    56
    ·
    1 year ago

    I had to look this up. What the fuck? They came up with numbers up to 60 and then just said “eh, fuck it” and made 70 “sixty-ten”, 80 “four-twenties” and 90 “four twenties ten”.

    • Serinus@lemmy.ml
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      We’re not that different with the teens. We effectively say “seven ten”, “eight ten”, “nine ten”. You don’t think of nineteen as “nine+ten”, it’s just its own number. Well, the French take that one step farther.

    • monsieur_jean@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      17
      ·
      1 year ago

      The other way around. We started with base 20 everywhere then simplified some of it.

      During medieval times it used to be :
      10 Dix (10)
      20 Vingt (20)
      30 Vingt et dix (20+10)
      40 Deux-vingt (2x20)
      50 Deux-vingt et dix (2x20+10)
      60 Trois-vingt (3x20)
      70 Trois-vingt et dix (3x20+10)
      80 Quatre-vingt (4x20)
      90 Quatre-vingt et dix (4x20+10)

      Then they switched to base 10… But only up to 70 for some reasons in France. Belgium and Switzerland (and some parts of France) have gone all the way to 100 by using Septante (70), Octante or Huitante (80) and Nonante (90).

    • Fried_out_Kombi@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      34
      ·
      edit-2
      1 year ago

      In francophone Switzerland, they use septante, huitante, and nonante for 70, 80, and 90, respectively. Much more sensical, imo.

      • Jay@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        arrow-up
        20
        ·
        1 year ago

        In Belgium, they use “septante” and “nonante” too. 80 is still “quatre-vingt”.

          • Sol0WingPixy@ttrpg.network
            link
            fedilink
            arrow-up
            3
            arrow-down
            1
            ·
            edit-2
            1 year ago

            For any other language? The people who speak it decide. For specifically French? They decided 90 should be “four times twenty and ten” and thereby forfeited their linguistic rights.

            • monsieur_jean@kbin.social
              link
              fedilink
              arrow-up
              2
              ·
              1 year ago

              Funny you say that, the French are I believe the only nation to have come up with an institution specifically tasked with regulating the French language : l’Académie Française.

              They have been around for almost 400 years, are rife with corruption, have produced a new version of the “official” dictionary every 50 years on average (and it’s not even a good one), a single grammar book that was so bad and full of ridiculous mistakes that the linguist community have been laughting at them continuously since then, and of the 40 members (for life) none has been a linguist since 1903. And although their enormous wealth has been subsidised by the taxpayers since its creation, the French governement has waited until 2015 to FINALLY require them to submit their accounting to the State accounting supervisor.

              So you are very right, the French have foreited their linguistic rights indeed…

  • Kecessa@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    1 year ago

    Meanwhile all french speakers understand each other perfectly well.

    Do English speakers mistake people saying ninety-nine (99) for them saying ninety nine (90, 9)? No? How come? It’s the same thing as in french!

  • Cheshire@feddit.de
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    1 year ago

    On a similar note: In German, “seven hundred fifty three” would be said as “seven hundred three and fifty”.

    At least it’s consistent - starting at “thirteen” , which is “three ten”, up to ninety nine, which is “nine and ninety”, the multiples of ten come last.

    It is pretty annoying, though, when a number like 123’456’789 is spoken as 132-465-798, though.

    Apparently, it’s because in old Germanic, the numbers were spoken “backwards” (one hundred twenty three being spoken as “three and twenty and hundred”), and we only partially reversed that.

  • BlueMagma@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    7
    arrow-down
    3
    ·
    1 year ago

    I’ve seen this coutless times, and as a french native I’m getting tired of this, I want to tell you that no french think of it that way.

    You know how you have “eleven” “twelve” and then you switch to “xxteen” for the next 6 number ? You never dissociate them, because that’s just the way it is. French are the same “douze”, “treize”… and then suddenly “dix-sept” but nobody dissociate them, this is just one word that means “17”

    And then it’s the same with “seventy”, french don’t dissociate 60 and 10 in their mind, it’s just one word. Sure from an ethymologic standpoint it comes from two word but it’s not how we think about it.

    When you say “sunday” you never think “day of the sun”, when you say “blueberry”, “blackberry” you don’t think of the color, you think of the particular fruit, everybody can see the origin of the word, but nonetheless the word is one unit.

    Anyway. Yes it is weird to learn a new language and see how it evolved into a weird mess, but please know that when you make this kind of comment you don’t look like you are well informed about the french language, you just look like kids that have learned a new word and can’t stop using it everywhere.

    • C_Leviathan@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      1 year ago

      Uh, French is my first language and I’ve definitely thought that four-twenty-ten-seven was a weird as fuck way to say ninety-seven since I was a kid.

    • gjghkk@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      1 year ago

      I want to tell you that no french think of it that way.

      Of course not, that’s the point though. It is your first language, so for you that’s the norm. But for the rest of the world with another language that’s weird as fuck.

    • Hadriscus@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      7
      arrow-down
      2
      ·
      1 year ago

      It doesn’t matter, it’s just something every child learns by heart and doesn’t question. You don’t have to be offended by this post, it’s just funny

      • BlueMagma@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        arrow-down
        1
        ·
        1 year ago

        Not particularly offended, but just tired of seeing this jokes which I think is not really accurate, and it’s like an entry level joke about french language, there could be so many ways to make fun of french

  • olosta@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    1 year ago

    The “four twenties” might seems more familiar to americans by replacing “twenties” by “score” as in : " four score and seven years ago…"

  • moitoi@feddit.de
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    ·
    1 year ago

    This doesn’t apply to all french speaking regions. Switzerland use septante and nonante and in some regions of the country also huitante.

  • redballooon@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    10
    arrow-down
    2
    ·
    1 year ago

    I think it was around that time in my French class, with my teacher just without any comment expecting us to take that seriously, that I decided that’s not a language I wanted to deal with.

  • someguy3@lemmy.ca
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    11
    ·
    1 year ago

    With the exception of Eleven and Twelve, English is actually pretty good at this.

  • Pasta Dental@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    15
    ·
    edit-2
    1 year ago

    The other day I decided I would stop saying quatre-vingt-dix (4, 20, 10 = 90) instead I would say huit-dix-dix (8, 10, 10) or even deux-quarante-dix (2, 40, 10) and shit like that

    to add some context i forgot about it an hour after

    • monsieur_jean@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      1 year ago
      • Combien pour ma commande ?
      • Alooors… Une bavette de trois livres et deux-cent trois vingt et douze grammes… Ca fera deux-vingt et sept euros et deux-vingt et cinq centimes s’il vous plait.
      • Tenez, voici un billet de deux-vingt et dix tout neuf !
      • Et voici votre monnaie, deux-vingt et quinze centimes et un comprimé d’aspirine.
      • Merci bonne journée !
      • De même !
    • Creazle@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      1 year ago

      No kidding. It’s the sort of thing that makes you think about how different people process info differently

    • nxfsi@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      18
      ·
      1 year ago

      Normal children usually gain fluency in their native language by age 5. Danish children need to wait until age 7.

  • Blyfh@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    1 year ago

    I think this actually roots in the problems of conversion to base ten from base twelve. Not sure though, maybe I remembered this wrong.

    • DarthCluck@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Being lazy and not going to look it up. I can’t help it to wonder if it’s also based in Sumerian’s base 60

      • monsieur_jean@kbin.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        4
        ·
        1 year ago

        It’s base 20.

        80 in French is 4 x 20. A long time ago, 60 was “trois-vingt”, 3 x 20. We still have a hospital in Paris called “Hopital des Quinze-Vingts”, 15 x 20 because it used to have 300 beds.

    • barsoap@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Much more regular than English where you have seven-teen but then seventy-one. To be consistent you’d need to switch to either teen-seven or one-seventy.