Hitler is dead and Dönitz is now the leader in Germany, a British newspaper writes today: “Never before in history has the perspective of peace been so ?? made a possibility of the long war”
The sentence structure is pretty confusing to me and I don’t know some words
Crude translation, trying to keep the word order the same.
Hitler’s death and Dönitz 's acceptance of rule in Germany led a British paper to write:
“Never before in the history has the prospect of peace so suddenly changed to the possibility of a protracted war.”
Would you translate the bold text below the subtitles?
Obviously, he’s so dood.
Alright this is what I understand as a dutchie
The sentence structure is pretty confusing to me and I don’t know some words
Thanks you beat me to it.
Yeah it’s something like how abrupt the change of prospect is from an extended war to peace.
Crude translation, trying to keep the word order the same.